ARKIHUOLESI KAIKKI HEITÄ
Melody: Leevi Madetoja
Lyrics: Alpo Noponen
Arkihuolesi kaikki heitä, mieles' nuorena nousta suo!
Armas joulu jo kutsuu meitä taasen muistojen
suurten luo. Kylmä voisko nyt olla kellä,
talven säästä kun tuoksahtaa lämmin leuto ja
henkäys hellä, rinnan jäitä mi liuottaa?
Syttyi siunattu joulutähti yöhön maailman raskaaseen,
hohde määrätön siitä lähti, viel on auvona ihmisten;
kun se loistavi lasten teille, päilyy järvet ja kukkii
haat, kuusen kirkkahan luona heille siintää onnelan
kaukomaat!
EN ETSI VALTAA, LOISTOA
Melody: Jean Sibelius
Lyrics: Z. Topelius
En etsi valtaa, loistoa, en kaipaa kultaakaan; mä
pyydän taivaan valoa ja rauhaa päälle maan! Se joulu
suo, mi onnen tuo ja mielet nostaa Luojan luo! Ei
valtaa eikä kultaakaan, vaan rauhaa päälle maan!
Suo mulle maja rauhaisa ja lasten joulupuu! Jumalan
sanan valoa, joss' sieluin kirkastuu! Tuo kotihin, jos
pieneenkin, nyt joulujuhla suloisin! Jumala sanan
valoa, ja mieltä jaloa!
Luo köyhän niinkuin rikkahan saa joulu ihana!
Pimeytehen maailman tuo taivaan valoa! Sua halajan,
Sua odotan, Sä Herra maan ja taivahan! Nyt köyhän
niinkuin rikkaan luo suloinen joulus tuo!
BETLEHEM, PIENI KAUPUNKI
(Oh, Little Town of Bethlehem)
Music and lyrics: Lewis H. Redner (1831-1908)
Lyrics: Phillips Brooks (1835-1893); Finnish
translation: Helvi Temisevä
Betlehem, pieni kaupunki, sun näämme uinuvan, ja
hiljaisten yön tähtien ohitse matkaavan. Vaan
kaduillasi loistaa viel valo ikuinen. Kas toivo maan
taas uudestaan käy tänne etsien.
Nyt syntyi Kristuslapsonen yhdistäin taivaan, maan,
ja kätkyen käy vierehen enkelit valvomaan. Pian
aamutähdet kiittää syntymää Kuninkaan, ja
laulullaan ne toivottaa myös rauhaa päälle maan.
Niin hiljaa meille antoi Hän lahjan ihmeisen, ja
sydämeen toi avoimeen taivaisen kirkkauden. Ei
saapumist Herran voi ehkä kuullakaan, vaan vieläkin
Hän sieluihin käy usein asumaan.
ENKELI TAIVAAN
Melody: German folktune from the 1500s
Lyrics: Martin Luther
Finnish translation: Julius Krohn
Enkeli taivaan lausui näin: Miks hämmästyitte
säikähtäin? Mä suuren ilon ilmoitan maan kansoille
nyt tulevan.
Herramme Kristus teille nyt on tänään tänne
syntynyt, ja tää on teille merkiksi: seimessä lapsi
makaapi.
Jo riennä, katso, sieluni, ken seimessä nyt makaapi:
Hän on sun Herras, Kristukses, Jumalan poika,
Jeesukses.
ENKELIEN JOULULAULU
Melody: Leevi Madetoja
Lyrics: L. Onerva
Ylistäkää Jumalaa, taivas ja maa! Ylistäkää Jumalaa,
taivas ja maa! Hetki on läsnä jolloin päivä yötä kiittää,
seimi halpa säteilee ja armahdukses riittää aikojen
taa, aikojen taa!
Kumartakaa valkeaa, taivas ja maa! Kumartakaa
valkeaa, taivas ja maa: surunlaakson halvinta ja
suruisinta lasta, kärsimyksen lempeätä ristiruhtinasta,
Vapahtajaa, Vapahtajaa!
Riemuitkaatte, riemuitkaa, taivas ja maa!
Riemuitkaatte, riemuitkaa, taivas ja maa! Pimeyden
kannelle tän' yönä syttyi tähti. Jokainen sen löytää,
ken etsimähän lähti. Riemuitkaa, riemuitkaa!
ENSIMMÄINEN JOULU (The First Noël)
Old English carol from the 17th
century:
On joulu nyt, viestin enkelit tuo yöllä ilmestyin niitylle
paimenten luo, luo paimenten, jotka laumoineen käy,
talviyö on niin kylmä, ei valoa näy. On joulu nyt, on
joulu nyt! Israelin kuningas on syntynyt!
Kun katsehen he loi taivaalle päin, tähden kirkkaan he
näkivät loistava näin. Se päälle maan pyhää valoaan
loi ja kirkkaimmin loisti kuin aamun koi. On joulu nyt,
on joulu nyt! Israelin kuningas on syntynyt!
HYVÄN JOULUN TOIVOTUS
(We Wish You a Merry Christmas)
English Christmas Carol
(Only the melody for the chorus is used here: "We
wish you a Merry Christmas and a Happy New Year")
Ah Herra, joka kaikki loit, kuin alentaa noin itses voit
ja tulla halpaan seimehen heinille härkäin, juhtien!
Ah Herrani, mun Jeesuksein, tee asunnokses
ydämein. Mua älä hylkää tuskassa, vaan vahvista ain
uskossa.
Nyt Jumalalle kunnia kun antoi ainoon Poikansa. Siit
enkelitkin riemuiten veisaavat hälle kiitoksen.
HEI TONTTU-UKOT
Swedish folksong
Hei, tonttu-ukot hyppikää,
nyt on riemun raikkahin aika!
Hei, tonttu-ukot hyppikää,
nyt on riemun raikkahin aika!
Hetken kestää elämä
ja sekin synkkä ja ikävä.
Hei, tonttu-ukot hyppikää,
nyt on riemun raikkahin aika!
HEINILLÄ HÄRKIEN
French Christmas carol from the 1600s
Finnish translation: Martti Korpilahti
Heinillä härkien kaukalon nukkuu lapsi viaton.
Enkelparven tie kohta luokse vie rakkautta suurinta
katsomaan.
Helmassa äitinsä armahan nukkuu Poika Jumalan.
Enkelparven tie kohta luokse vie rakkautta suurinta
katsomaan.
Keskellä liljain ja ruusujen nukkuu Herra ihmisten.
Enkelparven tie kohta luokse vie rakkautta suurinta
katsomaan.
Ristillä rinnalla ryövärin nukkuu uhri puhtahin